[DE-SBB] Diez A fol. 54
- Signatur
-
- Diez A fol. 54
- Titel
-
- Dictionario di quattro lingue, Turca, Araba, e Persiana col suo Italiano
- Verfasser
- Einrichtung
- Katalog
-
- Pertsch Türkisch 75
- Link zu Katalog
- ↳ Titel wie in Handschrift
-
- L'Abbreviato Dictionario Di Quattro Lingue, Turca, Araba, e Persiana Col Suo Italiano. Dedicattorio A Lor' Alte Potenze Potentissimi Signori Stati Generali, Di Sette Provincie Vnite (Di Paesi Bassi) &c. &c. &c. Tomi Tre, In Foglio. Di Mè Marc' Antonio Rosa
- ↳ wie in Referenz
-
- Dictionario di quattro lingue, Turca, Araba, e Persiana col suo Italiano
- Dictionario di quattro lingue, Turca, Araba, e Persiana col suo Italiano
- Thematik
- Region
- Inhalt
-
- Band 1 von 3 Bänden in Schmalfolio (28 auf 9,5 cm), die ein türkisches Wörterbuch
enthalten. Die Arbeit scheint ein Auszug aus Meninski zu sein; und zwar sind die Bedeutungen
der arabischen Ausdrücke mit den Worten von Golius-Meninski lateinisch, die der persischen
und türkischen Ausdrücke mit den Worten Meninski's italienisch gegeben.
Der erste Band enthält nach dem Titelblatt (das mit einer Abbildung der Jungfrau Maria versehen ist) auf zwei Blättern ein "Dedicattorio" an die Generalstaaten, und dann noch auf einem Blatt eine Vorrede an den Leser, alles auf eingeschlagenen Quartblättern; hierauf folgt in dem langen und schmalen Format S. 1-1880 des Wörterbuches mit den Buchstaben alif-ḥāʾ, dann im zweiten Bande S. 1881-3469 mit ḫāʾ-ṣād und schließlich im dritten Band S. 6820-8277 mit lām und mīm. Es fehlen also zur Vollständigkeit des Wörterbuches S. 3470-6819 mit ḍād-kāf und S. 8278-? mit nūn und yāʾ.
Was den Verfasser betrifft — denselben, von welchem auch die Handschriften Diez A fol. 31, Diez A oct. 177-179 und und Diez A fol. 28-30 herrühren — so nennt ihn Diez (Diez A fol. 28) "den verstorbenen Dollmetscher Rosa, einen Ragusäer, welcher am Ende darüber verrückt geworden, daß er keinen Verleger hat finden können, um seine Werke der Welt bekannt zu machen". Weiter sagt Diez: „Der Verfasser hat lange in Constantinopel als Dollmetscher gedient theils in Geschäften der Republik Ragusa, theils bei holländischen Gesandten, welche er in der Dedication namhaft macht. Ich habe das Werk mit den nachstehenden Rosa'schen Schriften (unter Nr. 31, 54—56 in Folio und 177—179 in Queer-Octav) ungebunden von einem Verwandten des Verfassers für 175 Piaster gekauft. Man hatte 1000 Piaster gefordert, weil man die Schriften für wichtiger hielt, als sie sind".
- Band 1 von 3 Bänden in Schmalfolio (28 auf 9,5 cm), die ein türkisches Wörterbuch
enthalten. Die Arbeit scheint ein Auszug aus Meninski zu sein; und zwar sind die Bedeutungen
der arabischen Ausdrücke mit den Worten von Golius-Meninski lateinisch, die der persischen
und türkischen Ausdrücke mit den Worten Meninski's italienisch gegeben.
- Vollständigkeit
- Sprache
- Schrift
-
- Verfasser:in
- ↳ Name
- weitere Exemplare
-
- Bd. 2: Diez A fol. 55
Bd. 3: Diez A fol. 56
- Bd. 2: Diez A fol. 55
- Typ
- Formtyp
- Anzahl der Bände
-
- 1
- Blattzahl
-
- 1880
- Blattformat
-
- 28,5 x 10 cm
- ↳ Ausführung
-
- nicht schön, aber regelmäßig
- Provenienz
-
- Käufer:in: Diez
- Verkäufer:in: Verwandter des Verfassers
- Diez (Diez A fol. 28): „Ich habe das Werk mit den nachstehenden Rosa'schen Schriften (unter Nr. 31, 54—56 in Folio und 177—179 in Queer-Octav) ungebunden von einem Verwandten des Verfassers für 175 Piaster gekauft.
- 1817
- Einrichtung
- Signatur
-
- Diez A fol. 54
- Bearbeiter:in
-
- Lindermann
- Bearbeitungsstatus
-
- Ersteingabe komplett
- Statische URL
- https://www.qalamos.net/receive/DE1Book_manuscript_00003252
- MyCoRe ID
- DE1Book_manuscript_00003252 (XML-Ansicht)
- Export des Objektes
- Lizenz Metadaten
- CC0 1.0
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden
