[DE-SBB] Schoemann I 11
- Signatur
-
- Schoemann I 11
- Titel
-
- Bhārata Yuddha
- Verfasser
- Einrichtung
- Katalog
-
- VOHD 31, 11
- Titik/Hanstein (Seite 470)
- ↳ wie in Referenz
-
- Bhārata Yuddha
- ↳ Titelvarianten
-
- Kakawin Bharatayuddha
- ↳ Sachtitel ID
- Thematik
- Region
- Inhalt
-
- Altjavanisches Epos über die letzte Schlacht der Pāndawas und Kaurawas, endend mit
der Niederlage der Kaurawas, geschrieben in der Regierungszeit von König Jaya Bhaya
von Kadiri (Ost-Java) von den Dichtern mpu Sedah und mpu Panuluh. Mpu Sedah begann
die Komposition im Jahre 1157; sein jüngerer Bruder beendete seine Arbeit (s.Lit.
of Java I, S. 178). Die im Bhārata Yuddha verwendeten Metren folgen der indischen
Prosodie (s.Lit. of Java I, § 00050 S. 16). Das Gedicht wurde von den Javanern immer
als eines der Meisterwerke ihrer alten Literatur betrachtet.
Die 9 Palmblätter (nummeriert 1-9) enthalten den Beginn einer bekannten Episode des Gedichts: Die berührende Beschreibung des Endes von König Shalya, der loyal an der Seite der Kaurawas, dem älteren Zweig der Bhārata-Familie, kämpfte, obwohl er seine Zweifel über die Gerechtigkeit ihres Krieges mit ihren Cousins, die Pāndawas, hatte. Das Fragment enthält die Canto 37-38 der insgesamt 52 Cantos des altjavanischen Bhārata Yuddha.
- Altjavanisches Epos über die letzte Schlacht der Pāndawas und Kaurawas, endend mit
der Niederlage der Kaurawas, geschrieben in der Regierungszeit von König Jaya Bhaya
von Kadiri (Ost-Java) von den Dichtern mpu Sedah und mpu Panuluh. Mpu Sedah begann
die Komposition im Jahre 1157; sein jüngerer Bruder beendete seine Arbeit (s.Lit.
of Java I, S. 178). Die im Bhārata Yuddha verwendeten Metren folgen der indischen
Prosodie (s.Lit. of Java I, § 00050 S. 16). Das Gedicht wurde von den Javanern immer
als eines der Meisterwerke ihrer alten Literatur betrachtet.
- Vollständigkeit
- Sprache
- Schrift
- Textanfang wie in Handschrift
-
- Anfang [1r]:
// ata ri mulih nira nakula salya ranca kari sukska ŋ ŋati tñuh, humarih-harih gupenira nareśwori priyatin oshhasi lume, swaŋ agigu tan ṣakeṅ wdinireŋ pati sĕdĕŋa saṅ naredra pĕjaha, hla-hlĕŋla tan waṛĕg silih-asih dume drawani ŋluhnira narawatay ... /
- Anfang [1r]:
-
- Verfasser:in
- ↳ Name
- ↳ Anmerkung zur Person
-
- Mpu Sedah begann seine Umsetzung des indischen Mahabharata-Stoffes in das Altjavanische am 6. November 1157 n. Chr., sein jüngerer Bruder mpu Panuluh vervollständigte das Werk später.
- Mpu Sedah began the translation of the Indian Mahabharata texts into Old Javanese in 1157 AD, his younger brother mpu Panuluh completed the work
-
- Verfasser:in
- ↳ Name
- ↳ Anmerkung zur Person
-
- jüngerer Bruder von mpu Sedah
- younger brother of mpu Sedah
- weitere Exemplare
-
- Schoemann I 5
Schoemann I 6
Schoemann I 7
Schoemann I 8
Schoemann I 9
Schoemann I 10 a
Schoemann I 12
Schoemann I 13 a
- Schoemann I 5
- Editionen/Literatur
-
- Das Epos Bhārata Yuddha wurde mehrmals neu in das moderne Javanisch übersetzt. Der
altjavanische Text wurde von Gunning (1903) bearbeitet und in balinesischen Schriftzeichen
gedruckt. Hooykaas und Poerbatjaraka übersetzten das Epos ins Niederländische (in
Djâwâ, Band 14, 1934). Siehe Zoetmulder, "Kalangwan", 1974, S. 256 ff. und S. 279
ff.
Pigeaud § 30.012 (Lit. of Java I, p. 180)
*
J. G. H. Gunning, Bhârata-yuddha: Oudjavaansch Heldendicht. ‘s-Gravenhage: Martinus Nijhoff 1903 (Text edition in Javanese characters)
online:
https://www.delpher.nl/nl/boeken/view?coll=boeken&identifier=MMSFUBA02:000013115:00002&pres%5Bmaxperpage%5D=36&pres%5Bpage%5D=1&pres%5Bnobuffer%5D=bottom
und auch:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/60/Bharata-Yuddhaoudjavaanschheldendicht.pdf
- Das Epos Bhārata Yuddha wurde mehrmals neu in das moderne Javanisch übersetzt. Der
altjavanische Text wurde von Gunning (1903) bearbeitet und in balinesischen Schriftzeichen
gedruckt. Hooykaas und Poerbatjaraka übersetzten das Epos ins Niederländische (in
Djâwâ, Band 14, 1934). Siehe Zoetmulder, "Kalangwan", 1974, S. 256 ff. und S. 279
ff.
- Typ
- Formtyp
- Anzahl der Bände
-
- 1
- Einband
-
- keine boards
- ↳ Material
- ↳ Farbe
- ↳ Zustand
-
- gefaltete Palmblätter;
das letzte Blatt ist gebrochen
- gefaltete Palmblätter;
- Blattzahl
-
- 9
(nummeriert von 1-9)
- 9
- Blattformat
-
- 58 x 3,5 cm
- Textspiegel
-
- 45 x 3 cm
- Zeilenzahl
-
- 3-4
- ↳ Ausführung
-
- Die Schrift der 9 Palmblätter ist deutlich aber unregelmäßig. Der Schreiber machte mehrere Fehler, die er anschließend so gut wie möglich korrigierte.
- Abschrift
-
vermutlich Anfang des 19. Jahrhunderts in Bali (GND: 4004327-7)
-
- Schreiber:in
- ↳ sonstige Namensform
-
- Name nicht genannt
- ↳ Anmerkung zur Person
-
- Er lebte wahrscheinlich Anfang des 19. Jahrhunderts in Bali.
- He lived probably in Bali in the beginning of the 19th century.
- Provenienz
- Einrichtung
- Signatur
-
- Schoemann I 11
- Bearbeiter:in
-
- Datenübernahme SBB/th
- Bearbeitungsstatus
-
- Ersteingabe komplett
- Statische URL
- https://www.qalamos.net/receive/DE1Book_manuscript_00007725
- MyCoRe ID
- DE1Book_manuscript_00007725 (XML-Ansicht)
- Export des Objektes
- Lizenz Metadaten
- CC0 1.0
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden
