- Signatur
-
- Hs. or. 2405
- Titel
-
- [Aus dem Khuddakanikāya und der Aṭṭhakathā]
- Einrichtung
- Katalog
-
- VOHD 22,2, 213
- ↳ wie in Referenz
-
- [Aus dem Khuddakanikāya und der Aṭṭhakathā]
- Link zum Werk
-
- ist Teil von Tipiṭaka. Suttapiṭaka. Khuddakanikāya
- Thematik
- Region
- Inhalt
-
- Die Handschrift enthält 16 Textstücke teils aus dem Khuddakanikāya (siehe Link zum
Werk), teils mit Aṭṭhakathā zu Teilen des Khuddakanikāya, sowie einige kleinere Texte.
[1] Paramatthadīpanī nāma Theragāthaṭṭhakathā von Dhammapāla: f. ka b - dhau b (222 f.).
Die Handschrift enthält den Kommentar zum Text der Theragāthā nur bis zum Vers 674 des Textes (Th-a III, p. 3), d.h. sie bricht nach diesem Vers innerhalb der Aññakoṇḍaññattheragāthāvaṇṇanā, die den ersten Teil der Solasanipātavaṇṇanā bildet, unvermittelt ab. Wie in der singhalesischen Schlussbemerkung angegeben und auch schon von F. L. Woodward im Vorwort zur Ausgabe der Pali Text Society des Textes (Th-a I, p. VI) festgestellt, brechen alle bekannt gewordenen singhalesischen Handschriften des Textes im 16. Nipāta ab. Für das Ende der einzelnen Abschnitte siehe Link zum Katalogscan.
[2] Therīgāthā: f. ḍhām a - ṇḹ a (12 f.).
Für das Ende der einzelnen Abschnitte siehe Link zum Katalogscan.
[3] Vihāradānānisaṃsagāthā: f. ṇe b, 1-4. (1 f.)
Diese dem nächsten Text vorangestellten Verse über die Verdienstlichkeit der Errichtung von Klöstern stammen aus dem Cullavagga (Vin II, p. 147, Zeile 31–148, Zeile 4).
[4] Jātaka pāli: f. ṇe b - bhaḥ. (150 f.)
Apaṇṇakajātakaṃ. Vessantarajātaṃ.
Vollständiger Text des kanonischen Jātaka-Buches (d.h. des sogenannten Vers-Jātaka).
[5] Aṭuvāprārthanāgāthā: f. bhaḥ a,8 - b,3 (1 f.).
Schlussverse des Jātaka-Kommentars (p. 594, Ziele 1 - p. 596, Zeile 2 der Ausgabe von Fausbøll, Band VI).
[6] Khuddakapāṭha: f. ma b - mi b (3 f.).
Text des Khuddakapāṭha aus dem Khuddakanikāya. Am Ende steht:
Khuddakapāṭhappakaraṇa<ṃ> niṭṭhitaṃ. siddhir astu.
[7] Dhammapada: f. mi b - mau a. (11 f.).
Text des Dhammapada.
[8] Udāna: f. mām b - lā b (36 f.).
Text des Udāna.
[9] Itivuttaka: f. li-vū (20 f.).
Text des Itivuttaka. Am Ende Uddāna, Segensverse und Datierung.
[10] Suttanipāta: f. vṛ–ṣḷ (35 f.).
Text des Suttanipāta. Schreibervemerk siehe Kolophon.
[11] Paramatthadīpanī nāma Vimānavatthuvaṇṇanā von Dhammapāla: f. ṣḹ - dvi khai a (83 f.).
[12] Paramatthadīpanī nāma Petavatthusaṃvaṇṇanā von Dhammapāla: f. dvi kho—dvi chai (80 f.).
[13] Paramatthadīpanī nāma Cariyāpiṭakavaṇṇanā von Dhammapāla: f. dvi cho - dvi ḍhḷ (109 f.).
Die letzten Blätter sind verloren. Der erhaltene Teil der Handschrift endet mit dem auf p. 331, Zeile 8 der Ausgabe der Pali Text Society stehenden Text (yebhuyyena ca manussānam piyo hoti).
[14] Cariyāpiṭaka: f. dvi ṇī - dvi ṇū (3 f.).
Unvollständig; Anfang des Textes verloren. Der erhaltene Teil beginnt mit dem Soṇapaṇḍitacariya (Vers 282 in der Ausgabe von N. A. Jayawickrama). Er bricht jedoch nach der ersten Hälfte von Vers 1 des Mahālomahaṃsacariya (Vers 359 der Ausgabe) ab, obwohl die Handschrift an dieser Stelle vollständig ist, d.h. der Schreiber hatte wohl einen unvollständigen Text vor sich, da er hier "ti" hinzufügt. Unmittelbar darauf folgen die 10 Verse des Uddāna (wie in der Ausgabe), sodann zwei fehlerhafte Verse mit Segensformeln und der Titel (Cariyāpiṭakapāṭha).
[15] Mahāniddesa: f. dvi to - dvi bhī/ñi (es fehlen dvi tām, dvi tha - dvi ṭhṝ, dvi thaḥ - dvi dho, dvi nu - dvi pī, dvi paḥ, dvi pha, dvi phi - dvi phḹ, dvi phām - dvi bha, dvi bhi) (35 f.).
Fragmentarisch und fehlerhaft.
[16] Paṭisambhidāmagga: f. dvi bhu/ñī - dvi bhṛ/ñū (hier fehlt die Hauptzählung auf dem abgeschnittenen linken Blattrand), dvi śḹ/tṝ - dvi śām/to (9 f.).
Fragment; f. dvi ñī - dvi ñu entspricht Band I, p. 1–6, f. dvi śḹ - dvi śām Band II, p. 33 —47 der Ausgabe der Pali Text Society.
[17] Apadāna: f. tri gā/phaḥ, tri gai/bḹ / tri ṅī/mā, tri chṝ (Zählung am linken Blattrand abgeschnitten) - tri jām/lo, tri jha/lām - tri ṭau/ṣai (95 f.).
Fragment; f. tri gā entspricht Therāpadāna 65, Vers 3 bis Uddāna nach Therāpadāna 70 (Ausgabe Pali Text Society p. 114 -118), f. tri gai - tri ṅī Therāpadāna 125, Vers 18–313, Vers 2 (p. 159-253), f. tri chṝ - tri jām Therāpadāna 420, Vers 8–518, Vers 11 (p. 381–455), f. tri jha - tri ṭau Therāpadāna 525, Vers 11 - Ende des
Therī-apadāna (p. 458–615). - ...
- [18] Madhuratthavilāsinī nāma Buddhavaṃsaṭṭhakathā von Buddhadatta: f. tri ṭām/ṣo
- tri ṭhi/sa, tri ṭhṛ/su, tri thṝ/sū, tri ṇai/kḹ - tri ta/dvi kām, tri tha/dvi khām
- tri thu/dvi gi, tri thṛ/dvi gu - tri dṛ/dvi ghu (35 f.).
Unvollständig; die erhaltenen Teile entsprechen p. 1–12 (f. tri ṭām - tri thi), 20–25 (f. tri .thṛ, tri thṝ), 162–178 (f. tri kḹ - tri ta), 217-232 (f. tri tha - tri thu), 235 —277 (f. tri thṛ - tri dṛ) der Ausgabe der Pali Text Society
- Die Handschrift enthält 16 Textstücke teils aus dem Khuddakanikāya (siehe Link zum
Werk), teils mit Aṭṭhakathā zu Teilen des Khuddakanikāya, sowie einige kleinere Texte.
- Sprache
- Schrift
- Editionen/Literatur
-
- Ausgaben und Handschriften siehe Link zum Katalogscan.
- Typ
- Formtyp
- Anzahl der Bände
-
- 1
- Einband
-
- Zwischen Deckeln aus verziertem Messing mit unterlegtem Holz
- ↳ Material
- ↳ Zustand
-
- Mehrere f. durch Insektenfraß beschädigt; einige Blattränder abgeschnitten und oft
Blätter an den Schnürlöchern eingerissen.
2 Schnürlöcher
- Mehrere f. durch Insektenfraß beschädigt; einige Blattränder abgeschnitten und oft
Blätter an den Schnürlöchern eingerissen.
- Blattzahl
-
- 938
f. ka-dvi ḍhḷ, dvi ṇi-dvi ṇū, dvi to, (danach doppelte Zählung auf linkem und rechtem Blattrand:) dvi tau/khṝ, dvi taḥ/khḷ, dvi thḷ/gi-dvi thām/gḷ, dvi dhau/co-dvi nī/ṅi, dvi pu/chī-dvi pām/chau, dvi phā/ja, dvi phe/ jḹ-dvi phau/jo, dvi bhā/ña, dvi bhī/ñi-dvi bhṛ/ñū (hier Hauptzählung ergänzt, da linker Blattrand abgeschnitten), dvi śḹ/tṝ-dvi śām/'to, tri gā/phaḥ, tri gai/ bḹ-tri ṅi/mā, tri chṝ/rū (Hauptzählung am linken Rand von tri chṝ, tri chḷ abgeschnitten)-tri jām/lo, tri jha/lām-tri ṭhi/sa, tri ṭhṛ/su, tri ṭhṝ/su, tri ṇai/kḹ –tri ta/ dvi kām, tri tha/dvi khām-tri thu /dvi gi (Zählung am Blattrand tri thī und tri thu abgeschnitten), tri thṛ/dvi gu-tri dṛ/dvi ghu (rechter Blattrand von tri thṛ abgeschnitten).
- 938
- Blattformat
-
- variiert zwischen 74,5 x 6 cm und 77,5 x 6 cm
- Textspiegel
-
- variiert zwischen 62 x 5 cm und 65 x 5,5 cm
- Zeilenzahl
-
- 9
- ↳ Ausführung
-
- Ziemlich große Schrift; von mehreren Schreibern geschrieben.
- Abschrift
-
2385 BE/1841-1842 AD in Sri Lanka, Turaṅgaselavihāra (GND: 4009696-8)
- KLoster Turaṅgaselavihāra. Datierung nur am Ende des 10. Teils, nur dort auch Angabe des Schreibers (mehrere Schreiber insg.), laut Text aber auch Datierung in Teil 9.
-
- Schreiber:in
- ↳ Ansetzungsform
-
- Atthadassi Bhikkhu
- ↳ Anmerkung zur Person
-
- wohnhaft im Turaṅgaselavihāra.
- Kolophon
-
- Postkolophon/Schreibervermerk f. ṣḷ b:
siddhir astu. subham astu. ārogyam astu. Turaṅgaselavihāravāsinā Atthadassi-bhikkhunā likhitam idaṃ potthakaṃ niṭṭhitaṃ. sugatābdam tejagotra [Letzteres ist die Datierung, 2385 BE = 1841/2].
Kolophone siehe Link zum Katalogscan (Seiten 11-20).
- Postkolophon/Schreibervermerk f. ṣḷ b:
- Provenienzeintrag
-
- Manuskriptvermerk: Weitere Vermerke (außer dem Schreibervermerk im Feld Kolophon) siehe Link zum Katalogscan, S. 11-20.
- Einrichtung
- Signatur
-
- Hs. or. 2405
- Bearbeiter:in
-
- Datenübernahme SBB/kd
- Bearbeitungsstatus
-
- Ersteingabe komplett
- Statische URL
- https://www.qalamos.net/receive/DE1Book_manuscript_00012846
- MyCoRe ID
- DE1Book_manuscript_00012846 (XML-Ansicht)
- Export des Objektes
- Lizenz Metadaten
- CC0 1.0
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden
